>versenden | >diskutieren | >Permalink 
mcnep, am 5.5. 2003 um 16:48:37 Uhr
rauchen

In einer Schwarte über Ackerbau in China fand ich gerade einen Schmierzettel aus fernen Studientage wieder, die Interlinearübersetzung einer Kurzkonversation:

-Wo bu xiyan. Wo napengyou xiyan.
-Heshi xiyan dou nanü pengyou?

Das ist verdolmetscht:

-Ich ziehe keinen Rauch ein. Mein männlicher Freund zieht Rauch ein.
-Wann Rauch einziehen alle mannfrau Freund?

Daß aus einem Studium, daß sich gleich zu Beginn auf solche schwerwiegenden Fragen des mitmenschlichen Zusammenlebens fokussierte, nichts Gedeihliches werden konnte, ist mir inzwischen klar.


   User-Bewertung: +4

Bewerte die Texte in der Datenbank des Assoziations-Blasters!

Hiermit wurden Dir 2 Bewertungspunkte zugeteilt. Wenn Dir ein Text unterkommt, der Dir nicht gefällt, drücke den Minus-Knopf, findest Du einen Text, der Dir gefällt, drücke den Plus-Knopf. Jede Bewertung verbraucht einen Deiner Bewertungspunkte.

Damit Deine Bewertungs-Punkte erhalten bleiben, muss ein Cookie auf Deinem Computer abgelegt werden. Bitte wähle, ob der Cookie für vier Monate oder nur für eine Woche gespeichert werden soll:

Mehr Informationen über das Bewertungssystem
 Konfiguration | Web-Blaster | Statistik | Hilfe | Startseite