Das ist ein nettes Beispiel für die Unzulänglichkeit von Übersetzungen: Ein Chinesisch/Deutsch-Übersetzer hat mal einen ziemlich fragmentarischen Text über die Beziehung von Königin und Untergebenem abgeliefert, alles recht schwierig, unbekannte Namen, die aber doch auf jene Herrschaftsperiode in der Ming-Dynastie hinweisen könnten... Was er vor sich hatte, war eine etwas schlampige chinesische Übersetzung dieser Konradgeschichte aus dem Struwwelpeter.