>Info zum Stichwort Peitsche | >diskutieren | >Permalink 
Flora schrieb am 4.3. 2000 um 03:53:27 Uhr über

Peitsche

im Gegensatz zum englischen Whip ist die Bedeutung des deutschen Wortes stark auf den Gegenstand Peitsche fixiert. Peitschen darf in unserer Sprche nur noch das Wetter (der Wind..., der Sturm...). In anderen Sprachen ist peitschen so ziemlich die Grundform allen Schlagens (whipped cream, pisket fløde etc.). Beim Englisch (Satzstellung wg. Link) zeichnet whip die Schnelligkeit aus. (Quick as a whip, smart as a whip, he whipped the glas from the table..).
Na, dann fröhliches Knallen.


   User-Bewertung: +15
Zeilenumbrüche macht der Assoziations-Blaster selbst, Du musst also nicht am Ende jeder Zeile Return drücken – nur wenn Du einen Absatz erzeugen möchtest.

Dein Name:
Deine Assoziationen zu »Peitsche«:
Hier nichts eingeben, sonst wird der Text nicht gespeichert:
Hier das stehen lassen, sonst wird der Text nicht gespeichert:
 Konfiguration | Web-Blaster | Statistik | »Peitsche« | Hilfe | Startseite 
0.0954 (0.0930, 0.0009) sek. –– 822750970