>Info zum Stichwort Übersetzungsfehler | >diskutieren | >Permalink 
Baumhaus schrieb am 30.3. 2011 um 22:28:02 Uhr über

Übersetzungsfehler

Freudenschade ist ein Wort, das es nur in der englischen Sprache gibt. Offensichtlich ist es Englisch sprechenden Menschen aber nicht bekannt, daß es sich nicht um ein deutsches Wort handelt sondern um ein kreatives Wortspiel mit dem ebenfalls im englischen Sprachraum bekannten Wort Schadenfreude. Während Schadenfreude die Freude über eines anderen Schaden bezeichnet, soll mit Freudenschade der Unmut über eines anderen Freude ausgedrückt werden. Soweit ich weiß, existiert im Deutschen derzeit kein Wort für diesen Zustand. »Neid« wäre zu generell, er bezieht sich nicht allein auf die Freude des anderen sondern ganz grundsätzlich auf dessen Besitz oder Status. Mißgunst bezieht sich hingegen auf die Person des anderen. Ich bin dafür, Freudenschade als deutsches Wort einzuführen.


   User-Bewertung: /
Zeilenumbrüche macht der Assoziations-Blaster selbst, Du musst also nicht am Ende jeder Zeile Return drücken – nur wenn Du einen Absatz erzeugen möchtest.

Dein Name:
Deine Assoziationen zu »Übersetzungsfehler«:
Hier nichts eingeben, sonst wird der Text nicht gespeichert:
Hier das stehen lassen, sonst wird der Text nicht gespeichert:
 Konfiguration | Web-Blaster | Statistik | »Übersetzungsfehler« | Hilfe | Startseite 
0.0081 (0.0053, 0.0013) sek. –– 825431518