>versenden | >diskutieren | >Permalink 
Baumhaus, am 30.3. 2011 um 22:28:02 Uhr
Übersetzungsfehler

Freudenschade ist ein Wort, das es nur in der englischen Sprache gibt. Offensichtlich ist es Englisch sprechenden Menschen aber nicht bekannt, daß es sich nicht um ein deutsches Wort handelt sondern um ein kreatives Wortspiel mit dem ebenfalls im englischen Sprachraum bekannten Wort Schadenfreude. Während Schadenfreude die Freude über eines anderen Schaden bezeichnet, soll mit Freudenschade der Unmut über eines anderen Freude ausgedrückt werden. Soweit ich weiß, existiert im Deutschen derzeit kein Wort für diesen Zustand. »Neid« wäre zu generell, er bezieht sich nicht allein auf die Freude des anderen sondern ganz grundsätzlich auf dessen Besitz oder Status. Mißgunst bezieht sich hingegen auf die Person des anderen. Ich bin dafür, Freudenschade als deutsches Wort einzuführen.


   User-Bewertung: /

Bewerte die Texte in der Datenbank des Assoziations-Blasters!

Hiermit wurden Dir 2 Bewertungspunkte zugeteilt. Wenn Dir ein Text unterkommt, der Dir nicht gefällt, drücke den Minus-Knopf, findest Du einen Text, der Dir gefällt, drücke den Plus-Knopf. Jede Bewertung verbraucht einen Deiner Bewertungspunkte.

Damit Deine Bewertungs-Punkte erhalten bleiben, muss ein Cookie auf Deinem Computer abgelegt werden. Bitte wähle, ob der Cookie für vier Monate oder nur für eine Woche gespeichert werden soll:

Mehr Informationen über das Bewertungssystem
 Konfiguration | Web-Blaster | Statistik | Hilfe | Startseite