Anzahl Assoziationen zu diesem Stichwort (einige Beispiele folgen unten) 33, davon 33 (100,00%) mit einer Bewertung über dem eingestellten Schwellwert (-3) und 16 positiv bewertete (48,48%)
Durchschnittliche Textlänge 211 Zeichen
Durchschnittliche Bewertung 0,485 Punkte, 8 Texte unbewertet.
Siehe auch:
positiv bewertete Texte
Der erste Text am 28.10. 1999 um 15:27:51 Uhr schrieb
Christoph Berdat über Zweisprachigkeit
Der neuste Text am 9.6. 2026 um 20:27:16 Uhr schrieb
nukleare Lenkungsgruppe über Zweisprachigkeit
Einige noch nie bewertete Texte
(insgesamt: 8)

am 1.6. 2026 um 05:16:46 Uhr schrieb
Gerhard über Zweisprachigkeit

am 30.12. 2005 um 20:23:37 Uhr schrieb
ALLES über Zweisprachigkeit

am 5.1. 2006 um 13:40:52 Uhr schrieb
H über Zweisprachigkeit

Einige überdurchschnittlich positiv bewertete

Assoziationen zu »Zweisprachigkeit«

Dennis schrieb am 13.11. 1999 um 22:59:02 Uhr zu

Zweisprachigkeit

Bewertung: 4 Punkt(e)

Zweisprachig aufwachsende Kinder haben es gut. Ich gehöre leider nicht dazu und mußte Niederländisch selber lernen ,um mich in den Niederlanden verständigen zu können.

Tweetaalig uitgewassene kinderen hebben het goed. Ik gehoor helaas niet daartoe en hoefte Nederlands zelf te leren,om mij in Nederland verstaan te maken te kunnen.

Christoph Berdat schrieb am 28.10. 1999 um 15:27:51 Uhr zu

Zweisprachigkeit

Bewertung: 4 Punkt(e)

Moi j'habite dans une Stadt ou on spricht Französisch und allemand. Maintenant je ne weiss pas si on peut mischen les deux Sprachen.

etherisch schrieb am 8.3. 2001 um 17:17:20 Uhr zu

Zweisprachigkeit

Bewertung: 1 Punkt(e)

das mit der zweisprachigkeit ist ja eines der themen diesen jahres. das jahr der sprache 2001 ist insbesondere für die EU ein interessanter anstoss. schliesslich leidet sie unter dem ballast eines enormen übersetzungsapparates, der eine unzahl von sprachen verwaltet, deren sprecher sich nur unter umständen auf die aufgabe dieses ausdrucks ihrer identität einlassen, wie finnland oder ähnlich kleine länder. die deutschen dagegen zeichnen sich eher durch gesunde ignoranz aus, ist doch eine vielzahl auch der jungen leute kaum fähig, ein telefongespräch auf englisch zu führen. im rahmen der globalisierung kommen wir allerdings kaum umhin, uns von solchem festhalten am deutschen zu verabschieden. englisch gehört immer mehr nicht nur zur kür sondern eher zur pflicht. die reale mehrsprachigkeit hat aber auch einen riesigen nachteil - ich zumindest kenne kaum jemanden, der zwei sprachen perfekt beherrscht, weil selbst bei solchen, die keinen hörbaren akzent haben, die tiefe und das sichere sprachgefuehl fehlt - in einer oder gar in allen sprachen. ist das das ziel? BSE (Bad Simple English) für die massen zum zweck der globalisierung?

laica schrieb am 1.4. 2002 um 02:47:46 Uhr zu

Zweisprachigkeit

Bewertung: 1 Punkt(e)

frauen sprechen nicht in zwei sprachen.

ich hab gesagt
was ich möchte
werd trotzdem nicht verstanden
das macht unsicher

Einige zufällige Stichwörter

Aaltreffen
Erstellt am 22.3. 2006 um 23:30:58 Uhr von Höflich, enthält 3 Texte

Schrank
Erstellt am 15.7. 2000 um 14:21:28 Uhr von GPhilipp, enthält 40 Texte

Softwarekomplexität
Erstellt am 13.5. 2008 um 23:03:59 Uhr von Schreibakteur, enthält 6 Texte

Zimmerdekoration
Erstellt am 19.12. 2002 um 12:08:02 Uhr von Sponk, enthält 14 Texte

MEHR-ARM-UND-BEINFREIHEIT-AM-BUMS-UND-BETTTAG
Erstellt am 21.11. 2013 um 04:42:02 Uhr von joo, enthält 1 Texte


Der Assoziations-Blaster ist ein Projekt vom Assoziations-Blaster-Team (Alvar C.H. Freude und Dragan Espenschied) | 0,0245 Sek.