Einige überdurchschnittlich positiv bewertete
Assoziationen zu »Zweisprachigkeit«
Dennis schrieb am 13.11. 1999 um 22:59:02 Uhr zu
Bewertung: 4 Punkt(e)
Zweisprachig aufwachsende Kinder haben es gut. Ich gehöre leider nicht dazu und mußte Niederländisch selber lernen ,um mich in den Niederlanden verständigen zu können.
Tweetaalig uitgewassene kinderen hebben het goed. Ik gehoor helaas niet daartoe en hoefte Nederlands zelf te leren,om mij in Nederland verstaan te maken te kunnen.
Christoph Berdat schrieb am 28.10. 1999 um 15:27:51 Uhr zu
Bewertung: 4 Punkt(e)
Moi j'habite dans une Stadt ou on spricht Französisch und allemand. Maintenant je ne weiss pas si on peut mischen les deux Sprachen.
GPhilipp schrieb am 12.8. 2000 um 17:58:08 Uhr zu
Bewertung: 2 Punkt(e)
As Kind häbt we jüm'e platt snagt. In'e Volksschole geef'et noch een, de platt snagn könn' und in'e Reôschole möss'n we hochdütsch parleern (wör ik deswägn so schüchtern?)
etherisch schrieb am 8.3. 2001 um 17:17:20 Uhr zu
Bewertung: 1 Punkt(e)
das mit der zweisprachigkeit ist ja eines der themen diesen jahres. das jahr der sprache 2001 ist insbesondere für die EU ein interessanter anstoss. schliesslich leidet sie unter dem ballast eines enormen übersetzungsapparates, der eine unzahl von sprachen verwaltet, deren sprecher sich nur unter umständen auf die aufgabe dieses ausdrucks ihrer identität einlassen, wie finnland oder ähnlich kleine länder. die deutschen dagegen zeichnen sich eher durch gesunde ignoranz aus, ist doch eine vielzahl auch der jungen leute kaum fähig, ein telefongespräch auf englisch zu führen. im rahmen der globalisierung kommen wir allerdings kaum umhin, uns von solchem festhalten am deutschen zu verabschieden. englisch gehört immer mehr nicht nur zur kür sondern eher zur pflicht. die reale mehrsprachigkeit hat aber auch einen riesigen nachteil - ich zumindest kenne kaum jemanden, der zwei sprachen perfekt beherrscht, weil selbst bei solchen, die keinen hörbaren akzent haben, die tiefe und das sichere sprachgefuehl fehlt - in einer oder gar in allen sprachen. ist das das ziel? BSE (Bad Simple English) für die massen zum zweck der globalisierung?
| Einige zufällige Stichwörter |
FickenUnterFreiemHimmel
Erstellt am 9.8. 2001 um 01:12:44 Uhr von Hexxxxx, enthält 73 Texte
Paßbild
Erstellt am 28.1. 2000 um 15:33:33 Uhr von Stöbers Greif, enthält 27 Texte
sofort
Erstellt am 27.3. 2001 um 00:22:53 Uhr von T.Wenkeberg, enthält 52 Texte
angepasst
Erstellt am 19.10. 2009 um 22:22:32 Uhr von Nike.Nemo, enthält 15 Texte
heranschaffen
Erstellt am 7.10. 2004 um 21:17:45 Uhr von wauz, enthält 3 Texte
|