Anzahl Assoziationen zu diesem Stichwort (einige Beispiele folgen unten) 39, davon 39 (100,00%) mit einer Bewertung über dem eingestellten Schwellwert (-3) und 12 positiv bewertete (30,77%)
Durchschnittliche Textlänge 401 Zeichen
Durchschnittliche Bewertung 0,641 Punkte, 19 Texte unbewertet.
Siehe auch:
positiv bewertete Texte
Der erste Text am 28.1. 2002 um 12:12:08 Uhr schrieb
FlipFIP über Übersetzung
Der neuste Text am 15.2. 2026 um 00:19:05 Uhr schrieb
mörderschnitzel über Übersetzung
Einige noch nie bewertete Texte
(insgesamt: 19)

am 26.12. 2006 um 18:51:51 Uhr schrieb
loserbaby über Übersetzung

am 24.1. 2007 um 23:21:46 Uhr schrieb
Enes Zingal über Übersetzung

am 30.6. 2003 um 04:50:28 Uhr schrieb
Calista Caligari über Übersetzung

Einige überdurchschnittlich positiv bewertete

Assoziationen zu »Übersetzung«

Markus schrieb am 28.1. 2019 um 17:09:53 Uhr zu

Übersetzung

Bewertung: 4 Punkt(e)

ENGLISCH LERNEN MIT CINDY 😀 :
Nachfolgend (als erste Sprach-Übung) eine Übersetzung von Cindys aktuellem englischen Blaster-Text ins Deutsche. Ihren englischen Originaltext findet ihr unten (oder auch auf der englischen Blaster-Seite).
(The following is a translation of Cindy's recent English blaster text into German. You will find her original in English below.)

DEUTSCHE ÜBERSETZUNG:
am 28. Januar 2019, 00:37:50, schrieb Cindy folgendes:

Es gibt Formen der Bestrafung, die möglicherweise nicht geeignet sind, um die gewünschten Ergebnisse zu erzielen. Aber die körperliche Züchtigung ist eine ernst zu nehmende Erfolgsgeschichte. Es ist eine unveränderliche und nachgewiesene Tatsache, dass Männer, die als Jungen oft und heftig geschlagen wurden, nicht nur zuverlässiger und wohlhabender sind, sondern auch viel attraktiver als Männer, die niemals die überzeugende Kraft eines sengenden Rohrstocks auf ihrem blanken Hintern fühlten oder die unerträglichen Schmerzen spürten, die ein kräftig durchgezogener Ledergürtel auf dem nackten Arsch eines Jungendlichen zu erzeugen vermag.

ENGLISH ORIGINAL:
on Jan 28th 2019, 00:37:50, Cindy wrote the following:

There are forms of punishment, that may not be appropriate to deliver the desired results. But corporal punishment is a no nonsense success story. Its an unalterable and proven fact, that men who were often and heavily beaten as boys, are not only more reliable and prosperous, but also much more attractive then men, who never felt the convincing force of a stinging cane on their bare buttocks or the unbearable pain, that a thoroughly swung leather belt can create on a youngsters naked ass.
_____

FlipFIP schrieb am 28.1. 2002 um 12:12:08 Uhr zu

Übersetzung

Bewertung: 5 Punkt(e)

Neulich sollte ich einem Kollegen, der in der Nähe von Dormagen lebt, bei seiner Facharbeit helfen.

Diese war auf Englisch zu verfassen.

Mir würde soetwas leichtfallen, sollte ich mit einer solchen Aufgabe konfrontiert werden. Dies war wohl der Grund für die in meine Richtung ausgesprochene Bitte, zu ihm zu eilen und mich in Translatorroid zu verwandeln.

Ich fuhr also in Langenfeld los und näherte mich Dormagen, vergaß aber, daß der uns trennende Rhein Hochwasser führte und somit keine Autofähre fuhr.

Somit wurde es nichts mit der ÜBERSETZUNG.

mcnep feat. Google schrieb am 7.10. 2004 um 02:45:28 Uhr zu

Übersetzung

Bewertung: 3 Punkt(e)

und es gab einen Geruch der Minze unter den Zeltklappen

besonders nach dem Regen

und ein weißes Rind auf der Straße in Richtung zu Pisa.

dorin schrieb am 4.8. 2002 um 16:04:47 Uhr zu

Übersetzung

Bewertung: 6 Punkt(e)

übersetzungen sind wie frauen:
die schönen sind nicht treu und die treuen sind nicht schön.

-- george bernard shaw

Einige zufällige Stichwörter

flex
Erstellt am 6.1. 2002 um 17:34:05 Uhr von Mäggi, enthält 13 Texte

Dienstkleidung
Erstellt am 21.6. 2005 um 12:13:23 Uhr von Jana, enthält 8 Texte

Löwenherz
Erstellt am 14.7. 2001 um 10:41:33 Uhr von extrafruity, enthält 10 Texte

pfropf
Erstellt am 20.12. 2004 um 15:37:02 Uhr von systemanalyse 1996, enthält 5 Texte

Pißbecken
Erstellt am 3.3. 2012 um 16:16:15 Uhr von Klempner, enthält 5 Texte


Der Assoziations-Blaster ist ein Projekt vom Assoziations-Blaster-Team (Alvar C.H. Freude und Dragan Espenschied) | 0,0268 Sek.